تأمل هيئة تحرير «الآداب العالمية» من السادة الأدباء والمترجمين الذين يرغبون بالنشر فيها مراعاة الآتي:

 

أن ترفق المادة المترجمة بالأصل الأجنبي الذي ترجمت عنه.

أن تتم الترجمة عن اللغة الأجنبية الأصلية التي كتب بها النص ما أمكن.

أن يكتب اسم المؤلف الأجنبي وعنوان المادة والمرجع باللغة الإنكليزية
أو باللغة الأصلية التي كتب بها النص.

أن يقدم المترجم لمحة عن سيرته الذاتية وعنوانه، ونبذة مختصرة عن المؤلف الأصلي للنص.

أن تكون المادة المقدمة للنشر مطبوعة على وجه واحد من كل ورقة، مع نسخة إلكترونية ترسل على CD أو عبر البريد الإلكتروني.

أن تثبت المصطلحات الأجنبية في هامش مستقل ملحق بالنص.

أن تكون الموضوعات حديثة وهامة وغير منشورة.

أن تثبت المصادر والمراجع الأجنبية والعربية في نهاية النص.

لا تعاد المادة إلى أصحابها سواء نشرت أم لم تنشر.

إصدارات وأخبار جديدة
بالكلمة الحرة وقصائد الانتصار إدلب تحتفي بذكرى التحرير مهرجان احتفالي بذكرى التحرير في حلب احتفاء شعري قصصي بذكرى التحرير في اللاذقية ندوة تكريمية في دير الزور إحياءً لذكرى الأديب الشهيد محمد رشيد الرويلي "العدالة الانتقالية في سوريا" في محاضرة بطرطوس ادلب │ أمسية شعرية بمناسبة احتفالات ذكرى التحرير والنصر دير الزور │ ندوة تكريمية عن الأديب الشهيد محمد رشيد الرويلي ندوة تكريمية في دير الزور تستحضر إرث الأديب الشهيد إبراهيم خريط اللاذقية │ احتفاء بذكرى التحرير مهرجان ثقافي في حماة بمناسبة الذكرى الأولى للنصر والتحرير أمسية شعرية وحفل غنائي في ذكرى التحرير في حمص الفن يقاوم الدمار... الإبداع يشق طريقه من بين الأنقاض في دير الزور دير الزور │ ندوة تكريمية عن الأديب الشهيد إبراهيم خريط الأدباء الشباب يحتفون بذكرى التحرير في دمشق احتفاء بيوم التحرير المجيد... نشاطات في فرع حماة لاتحاد الكتاب العرب بالتعاون مع مديرية الثقافة وجا... إعلان مبادرة "جسور الثقافة من الإبداع إلى التماسك" في دير الزور مهرجان القدموس الثقافي.. تجليات شعرية وقصصية وفنية وموسيقية باهرة في ذكرى التحرير... دمشق │ أمسية أدبية بمناسبة يوم التحرير دمشق │ أمسية أدبية بمناسبة يوم التحرير حمص تحيي ذكرى التحرير