تأمل هيئة تحرير «الآداب العالمية» من السادة الأدباء والمترجمين الذين يرغبون بالنشر فيها مراعاة الآتي:

 

أن ترفق المادة المترجمة بالأصل الأجنبي الذي ترجمت عنه.

أن تتم الترجمة عن اللغة الأجنبية الأصلية التي كتب بها النص ما أمكن.

أن يكتب اسم المؤلف الأجنبي وعنوان المادة والمرجع باللغة الإنكليزية
أو باللغة الأصلية التي كتب بها النص.

أن يقدم المترجم لمحة عن سيرته الذاتية وعنوانه، ونبذة مختصرة عن المؤلف الأصلي للنص.

أن تكون المادة المقدمة للنشر مطبوعة على وجه واحد من كل ورقة، مع نسخة إلكترونية ترسل على CD أو عبر البريد الإلكتروني.

أن تثبت المصطلحات الأجنبية في هامش مستقل ملحق بالنص.

أن تكون الموضوعات حديثة وهامة وغير منشورة.

أن تثبت المصادر والمراجع الأجنبية والعربية في نهاية النص.

لا تعاد المادة إلى أصحابها سواء نشرت أم لم تنشر.

إصدارات وأخبار جديدة
اليوم الثاني ...ورشة كيف تكتب قصة أنضج إطلاق موقع حروف الثقافي وعقد الاجتماع نصف السنوي لاتحاد الكتاب العرب فاصلة قصصية ... ملتقى القصة والرواية المكتب الفرعي في حمص الشعر والشباب في فرع اتحاد الكتاب العرب في حماه فنون وتقنيات السرد القصصي في ورشة "تدوين" التفاعلية الثانية بين اللغة والوجود.. رحلة في عمق الإنسان العربي.. في يومه العالمي... الشعر يتألق في فرع دمشق لاتحاد الكتاب العرب طرطوس | ملتقى الشعر "من ادلب الخضراء إلى طرطوس السلام" حماة - حفل توقيع كتاب "صدى الروح" للكاتبة شذى الصباغ ورشـة عمل تدريبية لتحويل القصة والرواية إلى سيناريو وحوار في فرع دمشق الباحث محمد جدوع..  بين "العجيلي والمسيري ، وما بينهما من رؤى " دور المثقف واتحاد الكتاب في بناء سورية الجديدة عرض فيلم "على عتبة الطفولة" ضمن فعاليات ملتقى  "أيام كردية"   آفاق وتحديات التعليم العالي في سورية.. في محاضرة بطرطوس بناء الإنسان وتحويل الوعي الجمعي إلى قوة لإعمار الأوطان ضمن محاضرة للدكتور باسل علوظي في ادلب فرع القنيطرة لاتحاد الكتاب العرب يعلن عن ورشة تدريبية تحت عنوان "الأدب الرقمي وانعكاسات الذكاء الاصط... طرطوس | محاضرة "العجيلي والمسيري وما بينهما من رؤى" اللاذقية | ندوة "دور اللغة العربية في بناء الإنسان" حمص | حفل توقيع كتاب "خريف الحب" للمى الريّس همسات القصيدة... في رحاب حمص